LIT

tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenie przysięgłe to specjalnego rodzaju tłumaczenie, wykonywane lub uwierzytelniane pieczęcią przez tłumacza przysięgłego, który zostaje nim na mocy mianowania przez Ministra Sprawiedliwości i staje się osobą zaufania publicznego.

Pieczęć, którą dysponuje tłumacz przysięgły jest specjalną pieczęcią wydaną mu na wniosek Ministra Sprawiedliwości przez Mennicę Państwową.

W ramach tłumaczeń wymagających uwierzytelnienia tłumaczymy:

  • umowy,
  • dokumenty urzędowe i sądowe.
  • dokumenty procesowe
  • akty notarialne
  • akty założycielskie
  • ustawy oraz uchwały,
  • rozporządzenia,
  • pełnomocnictwa
  • protokoły ze spotkań rad nadzorczych
  • tłumaczenia dokumentów związanych prowadzoną działalnością gospodarczą czy prowadzeniem spółki: faktury, NIP, VAT UE, REGON, wpis do ewidencji, odpis z KRS
  • dokumentacje przetargowe

 

Zasady wykonywania tłumaczeń przysięgłych określa Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. O ZAWODZIE TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO (Dz. U. Nr 273, poz. 2702), która określa podstawowe zasady wykonywania tłumaczeń przysięgłych. Zgodnie z rozporządzeniem jedna strona tłumaczenia przysięgłego to 1125 znaków, a za znak uważa się wszystkie widoczne znaki drukarskie (cyfry, litery, znaki przestankowe, znaki przeniesienia itp.) oraz uzasadnione budową zdania przerwy między nimi. Teksty przeznaczone do tłumaczenia przysięgłego powinny zostać dostarczony tłumaczowi w oryginale, jeżeli zostanie dostarczona kopia lub skan, tłumacz jest obowiązany umieścić informację, że tłumaczył z kopii.

 

 

 

KONTAKT

Lingua-IT Sp. z o.o.
ul. Gallusa 10 lok. 12
40-594 Katowice


tel. 32 733 10 32, 608 092 224 (non stop)
biuro@lingua-it.pl

W obrębie naszego serwisu stosujemy pliki cookies w celu dostosowania usług do indywidualnych potrzeb. W dowolnym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies. O szczegółach przeczytasz w naszej polityce cookies.