Tłumaczenia przysięgłe

Wybierz współpracę z tłumaczem przysięgłym z Lingua-IT w Katowicach

Tłumaczenie przysięgłe to specjalnego rodzaju tłumaczenie tekstów. Jest wykonywane lub uwierzytelnione pieczęcią przez tłumacza przysięgłego – zostaje się nim wyłącznie na mocy mianowania przez Ministra Sprawiedliwości, jednocześnie stając się osobą zaufania publicznego.

Pieczęć, którą dysponuje tłumacz przysięgły jest specjalną pieczęcią wydaną mu na wniosek Ministra Sprawiedliwości przez Mennicę Państwową.

W ramach tłumaczeń wymagających uwierzytelnienia tłumaczymy:

  •  umowy,
  •  dokumenty urzędowe i sądowe.
  •  dokumenty procesowe
  •  akty notarialne
  •  akty założycielskie
  •  ustawy oraz uchwały,
  •  rozporządzenia,
  •  pełnomocnictwa
  •  protokoły ze spotkań rad nadzorczych
  •  tłumaczenia dokumentów związanych prowadzoną działalnością gospodarczą czy prowadzeniem spółki: faktury, NIP, VAT UE, REGON, wpis do ewidencji, odpis z KRS
  •  dokumentacje przetargowe

Zasady wykonywania tłumaczeń przysięgłych określa Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. O ZAWODZIE TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO (Dz. U. Nr 273, poz. 2702), która określa podstawowe zasady wykonywania tłumaczeń przysięgłych. Zgodnie z rozporządzeniem jedna strona tłumaczenia przysięgłego to 1125 znaków, a za znak uważa się wszystkie widoczne znaki drukarskie (cyfry, litery, znaki przestankowe, znaki przeniesienia itp.) oraz uzasadnione budową zdania przerwy między nimi. Teksty przeznaczone do tłumaczenia przysięgłego powinny zostać dostarczony tłumaczowi w oryginale, jeżeli zostanie dostarczona kopia lub skan, tłumacz jest obowiązany umieścić informację, że tłumaczył z kopii.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn

Z nami zrozumieją Cię lepiej!

Napisz - oddzwonimy, przedstawimy ofertę

Zostaw telefon - oddzwonimy